Çeviri Nasıl Yapılır?
Tamamen plan ve program dahilinde aşamalı olarak çeviri profesyonellerin elinde hayat bulmaktadır. Özellikle
tercüme çok büyük bir titizlik ve kurumsallık gerektirdiğinden dolayı, farklı
alanlarda uzmanlığını geliştirmiş profesyoneller süreçte yer alır. Kaynak dil
üzerinden hedef dile aktarılacak olanlar, herhangi bir anlam kaybı yaşanmadan
karşı taraf iletilmelidir. Doğru ifadeler üzerinden başka bir dile yapılacak
çeviri, tüm uzmanların elinden geçirilip aşamalı bir sistem altında hayat
bulur.
Çeviri Konusunda Ekip Çalışması
Dünya çapında
yüzlerce dil bulunmaktadır. Aynı zamanda her bir dil kendi yapısı, kültürü ve
üstelik yerel olarak lehçesi bulunmaktadır. Hatasız bir gramer ve doğru
kelimeler ile her dil arasında aktarımın doğru yapılabilmesi için, farklı
uzmanlık alanlarına sahip tam zamanlı bir ekip çalışması yapılmalıdır.
- Koordinasyon
uzmanları
- En az 2 ya da 3 dil
üzerinde uzman çevirmen
- Farklı sektörde ve
konularda uzman hale gelmiş profesyoneller
- Redaksiyon
uzmanları
- Yerelleştirme
uzmanları
Ortak bir çalışma
altında tek bir çatıda toplanan uzmanlar kendi niteliklerini çeviri yapılacak
olan doküman üzerinde ortaya çıkarır. Böylece kısa süre içerisinde ve hatasız
şekilde çeviri profesyonel bir anlayışla tamamlanır.
Doğru Bir Çeviri İçin Metnin İncelenmesi
Bu evrede detaylı
analiz işlemi gerçekleşir. Kaynaklar ve ön araştırma ile beraber
değerlendirecek terminoloji süreç içerisinde yer alır. Bu konuda doğruluğu
garantilenmiş kaynaklar üzerinden yapılan araştırma ile beraber, çeviri için
hazırlık tamamlanır. Böylece diller arasındaki kültür farkını ortadan
kaldırarak çevirinin gerçekleşmesi için aktarım başlar.
Bu doğrultuda noter
onaylı olarak yeminli tercümanlar süreci ele alır. Farklı dillere ve o dillerin
kültürüne hakim olan çevirmenler, akılcı bir bağlantı kurarak anlamın ortak bir
yapı almasına fırsat verir. Böylece kaynak dil ile hedef ile arasında bir köprü
kurulur ve anlatılmak istenen karşı tarafa en iyi şekilde aktarılır.
Profesyonel Denetleme ve Düzenleme ile Çeviri
Eğer eksikler var
ise tamamlama bölümü olarak son okuma ve kontrol kısmı öne çıkar. Etkin gramer
çalışmaları, kelime kontrolü ve terminoloji üzerinden çalışmalar bu evre
içerisinde gerçekleşir. Burada önemli olan anlatılmak istenen tüm duygu ve
düşüncelerin, eksiksiz şekilde her iki kültür arasında bağlantı kurmasıdır. O
kültürlerin diller ile uyumlu olması ve ifadeleri açık şekilde dile
getirilmesi, çevirinin tamamen profesyonel bir anlayışla yapıldığının
kaynatılır.
Güvenilir Hizmet Anlayışıyla Çeviri
Özellikle artık
hızlı ve güvenli bir hizmet anlayışı üzerinden, çeviri profesyonel bir
anlayışla ele alınmaktadır. Tam zamanlı çalışan profesyoneller güvencesinde
gerçekleşen tercümeler, dünyanın bütün farklı dilleri için geçerlidir. Bu
konuda üstelik artık teknolojinin sağladığı olanaklar ile uzaktan dosya ve
doküman ulaştırılması sağlanıyor. Böylece çok daha kısa süre içerisinde ve
güvenli şekilde çalışmalar tamamlanmaktadır. Farklı iletişim yolları ile
gönderilen dosya ve dokümanlar, söz verilen zaman içerisinde aynı şekilde ve
güvenle ilgili kişiye ulaştırılmaktadır.
0 yorum: