4 Haziran 2020 Perşembe

Medya Ve Gazetecilik Sektöründe Tercümenin Önemi Ve Rolü


Dünyanın her yerinden insanlar artık pek çok farklı gelişmeyi anında öğrenmek istiyor. Teknolojinin sunduğu olanaklar ve internetin gücü bunu çok daha istekli hale getirmiş durumda. Aynı zamanda sürekli yaşanan değişikliklere ayak uydurmak için de yine pek çok değişik bilginin dünyanın farklı ülkelerine hızlı şekilde ulaştırılması gerekir. Buradaki en büyük engellerden biri çeviridir. Sonuçta değişik ülkelerde birçok dil konuşulmakta ve her birinin ayrı yerel etkisi de bulunmaktadır. Verilmek istenen mesajın hatasız şekilde ve anlam kayması olmadan aktarılabilmesi için ise, mutlaka profesyonel tercüme yapılmalıdır.
  Medya ve Gazetecilik Sektöründe Tercümenin Önemi
  Söz konusu medya ve gazetecilik olduğu zaman yani habercilik için, sürekli değişen dünya gündemine ayak uydurmak büyük öneme sahiptir. Bu gündemi yakalamak ve dünya çapına yayabilmek için ise diller arası aktarım şüphesiz vazgeçilmezdir. Kaynak dili ile hedef dil arasında doğru bağlantı kurmak ve etkiyi en iyi şekilde yansıtabilmek ise, profesyonel tercüme hizmetinden geçer. Haber başta olmak üzere dergi, kitap, web siteleri ya da e-gazete ile kitapçık gibi pek çok etmen üzerinden çevirinin önemi oldukça yüksektir. Bu doğrultuda yapılan çeviriler profesyonel tercüme bürosu bünyesinde ele alınmakta; medya gazetecilik sektöründen dünyaya yayılmasına olanak tanınmaktadır.
  Medya ve Gazetecilik Sektöründe Tercümenin Rolü
  Aşamalar halinde habercilik ele alındığı zaman, medya ve gazetecilik sektöründe tercümenin rolü etkin çeviri anında gerçekleşir. En az 2 veya 3 dil bilen uzman ve yeminli tercümanlar, süreci profesyonel bir anlayışla yöneterek farklı dillere çevirir. Burada her ülkenin kendi kültürü olduğu için kaynak dil üzerinden hedef dile kültür doğru şekilde aktarılmalıdır. Yani sadece düz bir çeviri kesinlikle yeterli gelmez. Her iki dilin kültürünü en iyi şekilde benimsemiş ve tecrübeli tercümanlar üzerinden çalışmalar sağlanmalıdır. Böylece dünya global açıdan ortak bir noktada buluşabilir ve her birey dünyada yaşanan olaylardan haberdar olabilir. Bu doğrultuda tercüme hizmetini rolü oldukça büyüktür.
  Medya ve Gazetecilik Sektörü İçin Çevirinin Kaynağı Nedir?
  Teknoloji alanında yaşanan gelişmeler ile beraber medya ve gazetecilik sektörü dijital dünyaya taşınmış durumda. Aynı zamanda sosyal medya kullanımının aktif hale gelmesi ile beraber, çeviri eskisinden çok daha önemli noktaya ulaştı. Tabii sadece dijital dünya değil yazılı ve sözlü olarak da medya ile gazetecilik sektörü adına tercümanlık desteği sağlanmaktadır. Dünyada olan bitenden haberdar olmak isteyen pek çok insan için, haberlerin hızla yayılması üzerinden çevirinin buna yetişmesi büyük bir öneme sahip hale geldi. Zira her türlü haber metinleri ve medya çevirinin kaynağını oluşturmuş durumda. Böylece tercüme bürosu bünyesinde gerçekleştirilen ekip çalışması sayesinde; eksiksiz ve net çeviri, yerelleştirme ve redaksiyon çalışmaları, noter tasdikli tercümanlık ve hızlı şekilde dosyaların tamamlanması kurumsal bir hizmet anlayışı ile desteklenir. Özellikle online olarak verilen hizmet sayesinde, artık çeviri desteği çok daha profesyonel ve hızlı hale dönüştü.


PAYLAŞ

Yazar:

0 yorum: