Arapça, en önemli dünya dilleri arasında yer almaktadır.
Turizmden eğitime, iş hayatından dini yaşama, günlük hayattan sanatsal eserlere
pek çok alanda Arapça dilinin kullanımına yaygın olarak rastlanmaktadır. Arapça
dilini iyi derecede anlatmak için ise, sadece konuşmak yeterli değildir.
Konuşma, yazma ve okuma alanlarında bu dile hakim olmak ve kaliteli bir Arapça
dil eğitimi almak şarttır.
Arapça Çevirisi Neden Uzmanlık İşidir?
Arapça öğrenimi,
birçok öğrenci ya da bu dili yeni öğrenen kişiler tarafından zor olarak ifade
edilmektedir. Arapça yazı yazmakta Latin harflerinden farklı olduğu için kolay
değildir. Dilsel uzmanlık, arapça çeviri için gereklidir. Yazma ve okuma aşamaları için dil eğitimi yanında
dil becerisi de Arapça gibi okunuşu için özel sesler çıkartmak şart olan
dillerde aranmaktadır. Video bant ya da ses kaydından dinleyerek çeviri yapacak
bir çevirmenin Arapça telaffuza hakim olmaması düşünülemez. Çeviri yapılacak
metne dair uzman bilgisine de tercüman mutlaka sahip olmalıdır.
Arapça Dilinin Önemi ve Öne Çıkan Özellikleri
Arapça, İslamiyet'e
bağlı olarak da dini önemi dolayısı ile özellikle Müslüman ülkeler başta olmak
üzere kısa sürede geniş bir coğrafyada resmi dil olarak kabul görmüştür.
Günümüzde pek çok ülkede de kullanımı görülmektedir. Çoğu dilde olduğu gibi
Arapça dilinde de konuşulan ve yazılan dil arasında belirgin farklar vardır.
Arapça, standart bir şekilde konuşulan bir dil değildir. Menşe ülkeler nasıl
farklı özelliklere sahip ise Arapça metin türlerinde de ülkeden ülkeye
değişiklikler göze çarpmaktadır.
Arapça Çeviri Yapılırken Dikkat Edilmesi Gerekenler
Arapça dilinin zor
olması ile beraber çevirisinin yapılması da kolay değildir. Bunun için doğru ve
manayı en iyi şekilde ifade eden iyi bir çeviri yapılabilmesi için uyulması ve
dikkat edilmesi gereken bazı kurallar mevcuttur. Bunlar;
- Çeviri yapacak olan
kişi, Arapça dilinin yapısını ve kurallarını her yönü ile bilmeli ve kavramalıdır.
- Arapça dilindeki
lehçe farklılıklarına dikkat etmeli ve çeviri yaparken özen göstermelidir.
- Arapça çeviriler
yapılırken, herhangi bir hataya düşmemek ve yanlış anlaşılmalara sebebiyet
vermemek adına sürekli kontroller yapılmalıdır.
- Arapça alfabesinde
harf olarak değil, resim şeklinde bütünlük taşıdığı için her karakterin
harfinin karşılığının bilinmesi gerekmektedir.
Tüm bu hususlara
dikkat edilerek Arapça dilinde değer görecek iyi çeviriler yapılabilir.
Profesyonel olarak çeviririz.com sitesi gibi bu alanda kaliteli ve güvenilir
hizmet sağlayan firmalara başvurabilirsiniz. Böylelikle uygun fiyatlarla
kusursuz bir çeviri hizmeti alabilirsiniz.
Arapça Çevirisinde Karşılaşılan Zorluklar
Arapça tercümanların
karşılaştıkları bir takım zorlukla bulunmaktadır. Bu zorlukları, profesyonel
dil bilgi ve deneyimleri yanında sürekli araştırmalar yaparak ve günlük yaşamı,
yenilikleri, gelişmeleri takip ederek aşabilirler. Her dilin kendine özgü bir
kültürünün olması, dilin yapısı ve lehçe farklılıkları, her Arapça kelimenin
bir Türkçe karşılığının olmaması, alfabeler arasındaki uyumsuzluklar Arapça
tercüme yapacak çevirmenlerin sıklıkla karşılaştıkları sorunlar arasında öne
çıkanlardır.
0 yorum: